Een vaak gestelde vraag in de winkel: wat betekent Tchin-Tchin nu eigenlijk?
Het antwoord is simpel: Proost!
Is het Tchin-Tchin- of Chin-Chin?
Niet iedereen heeft gezien dat in ons logo een grote T-Verwerkt is, maar onze naam is Tchin-Tchin.
Dit is een eigentijdse manier van proosten in het Frans: vanuit onze oorsprong als importeur van champagnes was dit een herkenbare uitspraak die ons doet denken aan alle mooie bezoeken aan onze wijnmakers.
En hoe zit het dan met Cin-Cin?
Naast het Franse Tchin-Tchin is het Italiaanse Cin-Cin wellicht nog wel bekender: ook daar betekent het proost. Chin-Chin wordt dan weer in Engeland gehanteerd en voor zover wij weten komt de term ook voor in Thailand, Vietnam en diverse andere landen. Let alleen wel op voor je het roept in Japan, Chinchin betekent daar weer heel iets anders…
De herkomst van Tchin-Tchin
Tchin-Tchin, Chin-Chin en Cin-Cin zijn allen afkomstig uit het Mandarijns, waar vroeger de term Qing-Qing werd gebruikt. Deze term, die eigenlijk “alstublieft, alstublieft” betekent, werd tijdens feestelijkheden gebruikt en was voor westerlingen herkenbaar omdat het klinkt als het klinken van glazen. Handelaren, missionarissen en avonturiers namen de term na hun reizen mee terug en zo belandde deze in de westerse talen.
Ook proosten met Tchin-Tchin? In onze winkel aan de Parijsboulevard in Utrecht helpen we je graag een een mooie wijn of bier en anekdote om jouw toast uit te brengen.